Brug for akademisk eller litterær oversættelse? Sproglig revision eller korrekturlæsning?  

Manuscripts har siden 1998 hjulpet akademikere, forfattere og offentlige institutioner.

manuscripts

Oversættelse, sproglig revision, redaktion og korrekturlæsning af høj kvalitet.
Skrivekurser og anden sproglig assistance

VELKOMMEN

Manuscripts har siden 1998 hjulpet akademikere, private virksomheder og den offentlige sektor med at skabe tekster af høj kvalitet og afholde kurser i 'academic writing'. Firmaet benyttes mest af akademikere inden for humaniora, som ønsker at få deres tekster revideret, oversat, korrekturlæst eller omskrevet, og vi arbejder også med oversættelse af skønlitteratur, herunder lyrik og andre tekster, som skal udkomme på engelsk. Al tekst behandles internt, hvilket holder prisen nede og sikrer den bedste kvalitet. Det betyder også, at vi udvikler et tæt og varigt forhold til vores kunder, så vi kan holde en ensartet stil i kundernes tekster.

Vores ydelser


Oversættelse

Vores speciale er oversættelse af tekster, som stiler mod at opnå maksimal effekt, eller som kræver sproglig opmærksomhed på højt niveau. Disse tekster er ofte, men ikke udelukkende, akademiske eller litterære. Vi tror ikke på, man er en god oversætter, blot fordi man er indfødt - men modersmålsniveau er en absolut forudsætning. De mange års erfaring som lektor, redaktør og forfatter gør, at John Mason stiller store krav til tekstens sammenhæng og indhold og ruster ham til at finpolere sprogets udtryk og struktur. Hos Manuscripts får du ikke bare en oversættelse. Hvis teksten kræver det, kommer vi også med kommentarer og forslag til forbedringer, både sprogligt og indholdsmæssigt. Manuscripts arbejder ikke med tekniske manualer og lignende.

Sproglig revision

Vi oplever, at vi i stigende grad arbejder med engelske tekster, der er skrevet af danske og internationale akademikere, hvoraf nogle, men langt fra alle, har en rimelig kompetence i engelsk. Udfordringen er typisk at fange selve meningen i teksten, som ofte hviler på modersmålets strukturer. Her er det en stor hjælp at være tosproget. En tekst, som er forholdsvis grov og unuanceret bliver poleret så den får en strålende overflade, der lader meningen lyse frem. Hos os bliver din tekst endvidere underkastet et kritisk eftersyn, som fanger eventuelle fejl i indhold eller struktur og baner vejen for forslag til forbedringer. Enhver ændring i teksten registreres med Words korrekturfunktion.

Korrekturlæsning

Inden din tekst sendes til trykkeriet, og før den præsenteres for redaktøren af et tidsskrift eller forlag, skal den gennemgås med en tættekam for at sikre, at der ikke er taste- eller stavefejl, at punkttegn er korrekte osv. Faktisk skal der sikres, at hele teksten er fejlfri. Hvis teksten er skrevet af en professionel forfatter, er det også ligetil. Hos Manuscripts er det vores holdning, at sproglig revision og korrekturlæsning er to arbejdsgange og skal foretages af to forskellige medarbejdere.

Refugium - fristed for en forfatter

Manuscripts byder også på et refugium for forfattere og akademikere i Faldsled, en idyllisk havneby på Sydfyn. Refugiet er nabo til den verdensberømte restaurant, Falsled Kro, men gæster kan også nyde den mere beskedne kost, som refugiet står for, ligesom de er velkomne til at lave mad for sig selv. Gæsterne bor i et af Fyns fineste gamle skipperhuse fra 1800 med bindingsværk og stråtag, som er blevet restaureret og indrettet så vidt muligt i datidens ånd. Den store have indbyder til tanker eller læsning, når vejret er til det. Fiskerihavnen ligger et stenkast derfra, og der er mange fine vandreruter langs kysten og forbi fuglereservatet eller ind igennem skovene i nabolaget. Den gamle købstad Faaborg ligger 10 km mod syd.

Kommentarer

  • "En omgang engelsk volapyk blev på mindre end et døgn forvandlet til 25 siders litterære guldkorn - grundet en hurtig og yderst kompetent arbejdsindsats af John Mason. Hermed på det bestemteste anbefalet som effektivt middel mod sproglige kvababbelse"

    Poul Duedahl.
    Department of Culture and Global Studies, Aalborg University, Lecturer, ph.d.
  • "Thank you so much - you have done an amazing job. I'm afraid I'll have to burden you with everything I write from now on."

    Mikkel Flyverbom.
    Institut for Language and Communication, University of Southern Denmark, Lecturer
  • "De artikler, som jeg har submittet til tidsskrifter efter sproglig revision hos manuscripts.dk, er af tidsskrifternes reviewere blevet rost for at være klare og velskrevne. Men manuscripts.dk giver ikke bare en højt kvalificeret sproglig revision. Der bliver i det hele taget kastet et kritisk blik på manuskriptet, så man ser evt svagheder, og kan gøre artiklen så stærk som muligt"

    Jakob Ousager.
    Faculty of Health Sciences, Special Consultant, Odense, Denmark

Not merely a translation...

"I de år jeg har brugt John Mason har jeg sjældent fået kommentarer for sproget, hvilket er tegn på at det virker. Jeg har enkelte gange været usikker på nogle formuleringer; troet det var danismer og spurgt redaktører om de kunne se det var en oversættelse. Deres svar har hver gang været at de intet havde bemærket. Større sikkerhed for kvalitet får man næppe. Da det samtidig er det stærkeste vidnesbyrd om at John Mason ikke bare oversætter, men sætter sig ind i tankegangen i det han oversætter så tanken og ikke kun ordene bliver oversat, kunne jeg ikke drømme om at bruge en anden så længe han kan og vil."

Professor Verner Møller,
Section of Sports Science, Dept. of Public Heath, Århus University
manuscripts

Hvem er vi?

Arbejdet hos Manuscripts foretages primært af John Mason. Bag ved ham sidder der en række betroede og højtkvalificerede freelancere, som indkaldes, når der er brug for deres ekspertise. Heriblandt: Richard Mason, Matthew Taylor, Lorna Campbell and Ulla Lauridsen.

John

John Mason

grundlagde Manuscripts i 1998. Uddannet på Cambridge University i Modern and Medieval Languages han har vidtrækkende erfaring i undervisningsektoren og i kulturudvikling. Han har undervist i en lang række discipliner bl.a. oversættelse på Syddansk Universitet. Hans udgivelse inkluderer lyrik og prosa. Han var udvalgt til antologien Oxford Poets 2004 og hans oversætttelse af Stig Dalagers ’Rejse i blåt’ blev nomineret til Impac Prisen 2008. Han er medlem af den britiske Society of Authors.

Richard

Richard Mason

er uddannet cand. mag. fra Oxford University og har arbejdet med redaktion i mange år, både i USA og i England. I 15 år var han hovedredaktør for McGraw Hill (San Francisco) og flyttet tilbage til England i 1995 for at blive hovedredaktør i Laurence King Publishing (London). Han arbejder nu freelance og blandt sine kunder er Oxford University Press, Penguin, Harvard University Press, Yale University Press mm.

Matthew

Matthew Taylor

læste Engelsk på Oxford University og derefter lavet sin PhD i 1800-tallets litteratur på University of London. Han underviste i Italien før han flyttede tilbage til England for at arbejde først på Grove Dictionary of Art og derefter på den ny udgave af Dictionary of National Biography. Han har over 20 års efaring som redaktør for forlag som Oxford University Press, Phaidon og John Murray. Han bor til dels i England og Frankrig.

Lorna

Lorna Campbell

Lorna Campbell er en irsk kopi-editor med 25 års erfaring med at arbejde på en bred vifte af tekster i Irland, Storbritannien, Sverige og Danmark. Hun begyndte at arbejde som freelance kopi-editor til Wolfhound Press, Dublin i 1990, inden hun læste til bachelorgrad i engelsk ved University of Ulster, cand.mag i litteraturvidenskab ved University College Dublin, og forskning på ph.d.-niveau ved University of Leeds.

Ulla

Ulla Lauridsen

er uddannet mag. art. i litteraturvidenskab og har mange års erfaring med tekst og litterær oversættelse. Hun bor på Fyn.

VORES TAKSTER

Per ord for oversættelse.

Vores takst vil typisk være DKK 1,50 (€0,2) + moms per kildeord, men det er afhængigt af tekstens længde og karakter. Kontakt os for en fast pris. Hasteopgaver kan medføre ekstra udgifter. Kurser prissættes individuelt.

Per time for redaktion og korrekturlæsning

Vi tager DKK 650,00 (£88) + moms per arbejdstime. Vi giver pris/overslag når vi har set på teksten.



Prisen for kurser beregnes individuelt. Priser for ophold på Faldsled Refugium starter fra ca. 4000 kr pr. uge men er afhængige af forfatterens behov. Fuld kost og logi eller bed & breakfast kan tilbydes. Sparring og konsulentbistand er også ved hånden.

Kurser i skrivning

Med vores speciale i tekst – og især akademiske tekster - som stiler mod at opnå maksimal effekt eller som kræver sproglig opmærksomhed på højt niveau, er vi opmærksomme på, at der er betydelig efterspørgsel fra danskere som vil forbedre deres skriftlige kompetencer – ikke kun i engelsk. For at tilgodese behovet, laver vi kurser som varer typisk 3-4 dage fordelt over 2-3 måneder med rigelig mulighed for personlig assistance og vejledning. Kontakt os for yderlige informationer.

En forfatters skjul

Manuscripts tilbyder et refugium for forfattere og akademikere i Falsled, den idylliske havneby på Sydfyn. Refugiet er nabo til en af verdens mest fornemme restauranter, Falsled Kro, men gæster kan også nyde en mere beskeden kost, som refugiet står for, eller de er velkomne til selv at lave mad. Gæsterne bor i et af Fyns fineste gamle ’skipperhuse’ fra 1800 med bindingsværk og stråtag, som er restaureret og møbleret så vidt muligt i tidens stil. En store have give plads til tanker eller læsning, når vejret er til det. Fiskerhavnen ligger i 200 meters afstand, og der er mange fine gåture langs kysten og forbi fuglereservatet eller ind gennem skovene i omegnen. Den fine gamle Faaborg ligger 10 km væk.

Kunder

  • Center for Idræt, Århus Universitet
  • Helbred, Menneske og Samfund, Syddansk Universitet
  • Institut for Filosofi, Pædagogik og Religionsstudier, Syddansk Universitet 
  • Institut for Historie, Aalborg Universitet
  • Institut for Historie, Kultur og Samfundsbeskrivelse, Syddansk Universitet
  • Institut for Idræt og Biomekanik, Syddansk Universitet
  • Institut for Miljø- og Erhvervsøkonomi, Syddansk Universitet
  • Institut for Pædagogisk Sociologi, Danmarks Pædagogisk Universitet
  • Institut for Sprog og Kommunikation, Syddansk Universitet
  • Institut for Sundhedstjenesteforskning, Syddansk Universitet
  • Karolinska Instituttet, Sverige
  • Kunststyrelsen
  • Litteraturstyrelsen
  • Nordic Institute for Women´s Studies and Gender Research, Oslo
  • Odense Bys Museer
  • Center for Idræt, Århus Universitet
  • Politikens Forlag
MANUSCRIPTS. Falsled, Denmark

Oversatte bøger

  • Verner Møller: Sport and Drugs (Berg, Oxford)
  • Knud Romer: Den som blinker er bang for døden (Serpents Tail)
  • Verner Møller: The Ethics of Doping and Anti-doping (Routledge, 2009)
  • Jørn Riel: The boy who wanted to be Inuk (Barefoot Books)
  • Jørn Riel: Apuluk, Narua and Leiv (Barefoot Books)
  • Jørn Riel: The Snowstorm (Barefoot Books)
  • Stig Dalager: Two Days in July (Arena 2007)
  • Stig Dalager: Journey in Blue (Peter Owen 2005) nomineret til Impac prisen 2008
  • Stig Dalager: An American Elektra (Opførelse undervejs)K-J Lorenzen-Schmidt & Bjørn Poulsen (eds.): Writing Peasants, (Landbohistorisk Selskab, 2002)
  • Erik S. Rasmussen, Per Østergaard & Susanne C. Beckmann: Essentials of Social Science Research Methodology,University Press of Southern Denmark, 2006.

Contact Form

Thanks for your message! We will get back to you ASAP!

Send

Manuscripts

ADDRESS
Højstræde 10, Falsled
5642 Millinge
Denmark

CONTACTS
Email: mail@manuscripts.dk
Kontor: +45 62682102
Mobil: +45 40252102